Eu sinto mesmo falta de viver, suspirou, e voltou a seus relatórios.
I do miss living, he sighed, and bent back to his reports.
It’s not even worth it anymore, he thought, and cocked the gun.
Seu ódio não era qualquer coisa – ele o alimentava a pão-de-ló.
I don’t know if these minifables work in English (Portuguese seems a little more flexible for them), but I’m trying anyway.
Sat down on the subway. Very tired, but took a deep breath and settled for the long trip. Rested head on the glass, felt a constriction in the chest, a sharp pain and exhaled.
The body was found during the last inspection, before closedown.
The tender surf lapped the bloody sand, caressing it like a wife caresses a dying husband.
Separaram-se. O divórcio foi terrível, muitas brigas, choradeira, mágoas e Nelson Rodrigues.
Ela ficou com os CDs do Chico. Ele, com os do Alice In Chains.